メモ日記 ver.3.0

スクエニと鋼の錬金術師と荒川弘・初音ミク!
何もかもがネタバレ。

妄想意訳ですけど何か?
2009/10/27 (火) 22:15:49
鋼のこと (0) http://crosswalk.blog62.fc2.com/blog-entry-1090.html 編集
第2回、サイトにちびっこを呼び込もう企画!
サントラタイトル訳してみますた。(ただし妄想)
ではいきます。

1. Main Theme ~The Fullmetal Alchemist~
 メインテーマ〜鋼の錬金術師〜
2. Laws of Alchemy 
 錬金術の法則
3. again (TV size)
 再び
4. Nightfall in Central City
 セントラル・シティの日暮れ
5. Fire in the Sky
 炎の空
6. Clash of the Alchemists
 錬金術師達の衝突
7. Lurking
 闇潜む(ヤミヒソむ)
8. Mist
 霧
9. Spiral of Truth
 真実の螺旋
10. Mortal Sin
 大罪
11. One is All,All is One
 一は全、全は一
12. Requiem for the Brigadier General
 准将への鎮魂曲
13. 嘘 (TV size)
 浮気だろうがオレはやり直したかった。でもお別れだね。めそめそ。さよなら。
14. Lullaby of Resembool
 故郷(ふるさと)の子守唄
15. Interlude
 つかの間の休息
16. ホログラム (TV size)
 ホログラム
17. Far East Suite
 東の国のご一行
18. Beneath the City
 都市の地下に…
19. Fifth Laboratory
 第五研究所
20. Fanfare for the Brave
 勇士のためのファンファーレ
21. Trisha’s Lullaby
 トリシャの子守り歌
22. Concerto ~Brotherhood~
 協奏曲〜兄弟の絆〜
23. Hum of the Streets
 通りの喧騒
24. Beyond the Walls
 困難を越えて
25. Next Chapter
 新章突入
26. Home ~en route to Resembool~
 家へ〜リゼンブールへの道〜
27. Lapis Philosophorum
 賢者の石
28. Happiness ~Requiem from“The Blind Alchemist”~
 幸福〜「盲目の錬金術師」への鎮魂曲〜
29. Home ~a house on the hill~
 家〜丘の上の家〜
30. Overture ~Brotherhood~
 序曲〜兄弟の絆〜
31. LET IT OUT (TV size)
 兄さんってばっ!ひとりで暴走しないでよね!もう・・・

(thanks:Yahoo! dictionaries,Excite and amazon)

ウチの英語担当mariは多忙のため欠席(何)。
ヤフーとエキサイト先生にがんばっていただきますた。英語タイトルは密林からコピ・・・ゲフンゲフン。

どうよ?あ、重ねて言っておくけど、超妄想意訳ですよ?
テスト書いたら0点ですよ?

「One is All,All is One」がどこかで見たことある気がするなぁと思ったら、「一即多、多即一」だった。
しゃ、お釈迦様すげぇ!(そこか)

「盲目の錬金術師」に「Happiness」がついていて、面白いと思う。
そしてつくのは、「レクイエム」。
同じタイトル、同じメロディーを奏でるのが「准将への鎮魂曲」とは、スタッフの遊び心が垣間見えた。
訳も両者で同じにしてみた。

ところで、初めて「Main Theme ~The Fullmetal Alchemist~」が鋼2の「メインテーマ」なことに気づきました。
私、鋼2のメインテーマは14番の「Lullaby of Resembool」かと思っていました。

「Brotherhood」には、同業(仲間)、結社というような「志を同じくする者」という意味もあるようなので、そっちでもいいかなぁと思いましたが、無難に「兄弟」のみでいきました。今後の使われ方次第では「序曲〜仲間達へ〜」とかでもいいかな、と。
有志は、これから増えていく。
その「序曲」かもしれないねぇ。


全体の印象では、本当に千住明カラーが色濃いなぁ・・・と。
オーケストラ好きにはもうたまんないぜげへへへへなCDでした。ごちそうさまでした!


OP&EDでは、「LET IT OUT」がいいね。今のところ唯一CD買ってる曲になります。
アルの目線を歌った歌だって。深いなぁと思う。日本語訳もがんばってみました!(真顔)
嘘の日本語訳がアレなのはわざとです。シドファンごめんなさい!

以下毒舌:だって某所様で「嘘」の歌詞の意味がわからないという質問が出てたとか言われてて「ハウァ!」って思った。やっぱりって。私もフルコーラス聞いて思ったんだけど、鋼にこの歌詞はやめてくれと思った。この歌詞だけはやめてほしかった、というか、やっちゃいけなかった・・・と思うんだ。エドウィン的にさ・・・トラウマえぐる気としか思えない(この人たちは前作のことも全然知らないんだろうなぁ・・・)


日本語訳の異論反論オブジェクションはどしどしとどうぞ!



音楽的なところでは3拍子(みたいなの)が多いなぁという印象。
例えば一番の要である鋼のメインテーマがそうだもんね。
鋼テーマで3拍子(←正確に3拍子かどうかはわかんないデス)って「その発想はなかった!」と思います。
だってワルツだよ、ワルツ。
鋼に音楽付けようって思って、ワルツは思いつくか・・???
いや、つかない。本当にこの発想はなかった!(もちろんいい意味で)
やはり千住明は普通のサントラマスターとちょっと違うなーと思った。
サントラ2が楽しみであります!
TRACKBACKS
トラックバックURL: